Diyarname
Pirtûka nivîskar Sebahattin Ali a bi navê "Kurk Mantolu Madonna" ku li Tirkiyeyê ketiye nava klasîkan niha li îngilîzî hat wergerandin.
Li Tirkiyeyê "Kurk Mantolu Madonna" yek ji pirtûkên herî zêde têne firotin e. Pirtûka Sebahattin Ali yekem car di sala 1943'yan de derket. Ji wê demê ve li piyaseyê ye û di van salên dawî de li Tirkiyeyê gelek tê firotin. Ew êdî bûye yek ji pirtûkên klasîkên Tirkiyeyê. Pirtûk niha ji aliyê Maureen Freely û Aleksander Dawe ve ji bo îngilîzî hat wergerandin û ji Weşanên Penguin derket.
Yek ji wergêran Freely ji bo BBC li ser pirtûk wisa gotiye: "Li Tirkiyeyê kesên wêrek yên wekî Sebahattin Alî hene. Rihê Alî hê li nav ciwanan digere. Bi taybetî di nav kesên di sala 2013'yan de beşdarî çalakiyên protestoyî bûn de digere. Dibe ku Sabahattin Ali ev wêrekî dabe wan ciwanan."
Freely dibêje nivîskar ne tenê helbestên siyasî yên berxwedanê di heman demê de mirovan û hestên wan jî dinivîse û wisa didomîne: "Ev roman çîroka dilşewat a kesê evîna xwe ya mezin di dest dide ye."
Keça Sebahattin Alî Fîlîz Alî jî ji bo BBC gotiye ku ev roman piştî 70 salan hê jî tê firotin ji ber vê ez gelek şaş bûme, ji ber ku ev roman ne romana favorî ya bavê min bû.
Fîlîz Alî di dawî de wisa gotiye: "Xwendevanên nû bi peyama pirtûk a siyasî yan jî dîrokî bila pirtûkê nexwînin. Pirtûk li ser evîneke jidil e. Di jiyana kesekî de cihek mûhîm digire ku kesekî bêyî bersivê jê bigire jê hez dike. Ev yek dikare mirovan têr bike, wan li jiyanê bigire."