Diyarname
Komîteya Nobelê biryara xwe da: Xelata Nobelê ya Wêjeyê dan nivîskar Louise Gluck.
Helbestvan Louise Gluck bi navê dirêj "Louise Elisabeth Gluck" di sala 1943'yan de li New Yorka DYA'Yê hatiye dinê. Li Zanîngeha Kolombiya Dibistana Hunerê xwendine û 1968'an de temam kiriye. Wê heta li DYA'yê di Warê Helbestê de Xelata Neteweyî (2014), "DYA Xelata Helbestê" (2001, 2003), "Xelata Pulitzer a Helbestê" (1993, bi pirtûka "The Wild Iris"), "Xelata PEN/Winship for Poetry" (2006) jî di nav de gelek xelat girtibûn û niha gihîşt xelata herî mezin. Ew di warê helbestê de bi gurahiya hestewariyê, her wiha sûdegirtina ji dîrokê tê nasîn. Ji ber ev xebatên wê yên salan bala Komîteya Amadear jî kişandiye û komîteyê niha mafê wê da wê. Komîteyê helbestvan Louise Gluck bi sedema "bi dengê xwe yê bêqisûr ê helbestî ku hebûna takekesî kiriye gerdûnî" ew hêjayî xelatê dît. Gluck dê 10 mîlyon Kronê Swêdê pere wekî xelat bigire.
Li Tirkieyê, Weşanên Yapi Kredî bi navê "Seçme Şiirler" (Werger Guven Turan, 1994) pirtûkek ji helbestên wê yên dane hev bi tirkî çapkiribû.
Heta niha ev berhemên wê derketine Berhemên wê yên bi îngilîzî - Firstborn. – New York : New American Library, 1968 - The House on Marshland. – New York : Ecco Press, 1975 - The Garden. – New York : Antaeus Editions, 1976 - Descending Figure. – New York : Ecco Press, 1980 - The Triumph of Achilles. – New York : Ecco Press, 1985 - Ararat. – New York : Ecco Press, 1990 - The Wild Iris. – Hopewell, N.J. : Ecco Press, 1992 - Proofs and Theories : Essays on Poetry. – Hopewell, N.J. : Ecco Press, 1994 - The First Four Books of Poems. – Hopewell, N.J. : Ecco Press, 1995 - Meadowlands. – Hopewell, N.J. : Ecco Press, 1996 - Vita Nova. – Hopewell, N.J. : Ecco Press, 1999 - The Seven Ages. – New York : Ecco Press, 2001 - October. – Louisville, Ky : Sarabande Books, 2004 - Averno. – New York : Farrar, Straus and Giroux, 2006 - A Village Life. – New York : Farrar, Straus and Giroux, 2009 - Poems 1962–2012. – New York : Farrar, Straus and Giroux, 2012 - Faithful and Virtuous Night. – New York : Farrar, Straus and Giroux, 2014 - American Originality : Essays on Poetry. – New York : Farrar, Straus and Giroux, 2017 Bi spanyolî: - El iris salvaje / traducción de Eduardo Chirinos. Texto en inglés y traducción en espanol. – Valencia : Pre-Textos, 2006. – Título original: The Wild Iris - Ararat / traducción de Abraham Gragera. Texto en inglés y traducción en espanol. – Valencia : Pre-Textos, 2008. – Título original: Ararat - Louise Glück : poesía selecta / traducción de Beverley Pérez Rego. – Caracas : Universidad Metropolitana, 2008 - Averno / traducción de Abraham Gragera y Ruth Miguel Franco. – Valencia : Pre-Textos, 2011. – Título original: Averno - Las siete edades / traducción de Mirta Rosenberg. Texto en inglés y traducción en espanol. – Valencia : Pre-Textos, 2011. – Título original: The Seven Ages - Vita nova / traducción de Mariano Peyrou. Texto en inglés y traducción en espanol. – Valencia : Pre-Textos, 2014. – Título original: Vita Nova - Praderas / traducción de Andrés Catalán. Texto en inglés y traducción en espanol. – Madrid : Pre-Textos, 2017. – Título original: Meadowlands Bi swêdî: - Averno / tolkning av Jonas Brun. – Malmö : Rámus, 2017. – Originaltitel: Averno - Ararat / översättning av Stewe Claeson. – Malmö : Rámus, 2019. – Originaltitel: Ararat - Vild iris / översättning av Jonas Brun. – Malmö : Rámus, 2020. – Originaltitel: The Wild Iris Bi almanî. - Averno : Gedichte / übersetzt von Ulrike Draesner. – München : Luchterhand, 2007. – Originaltitel: Averno - Wilde Iris : Gedichte / übersetzt von Ulrike Draesner. – München : Luchterhand, 2008. – Originaltitel: The Wild Iris
WERGERÊN WAN:.jpg)


