Diyarname
Çîroka zarokekî bêdeng, çîroka zarokek û zarokên têkoşer, çîroka Momo êdî bi kurdî ye.
"Momo" romana nivîskar Michael Ende ye. Rojnameya Die Welt ji bo romanê gotina, "Momo hem ji bo zarokan hem ji bo mezinan di asta hîkayeyê de ye" û bi vî awayî pesin dabû. Niha ew pirtûk bi kurdî ji Weşanên Enstîtuya Kurdî ya Stenbolê derket. Pirtûk ji aliyê Nîzam Algunerhan ve hatiye wergerandin.
Karakterê sereke Momo karakterekî bedêng e, aram e. Ji axaftinê wêdetir her guhdarî dike. Guhdariya wî kêfa yên hember tîne. Ew, bi guhdariya xwe yên hemberî xwe aş dike, aram dike. Ew li cihê lê dijî bi jiyana xwe, bi guhdariya çîrokan, bûyeran aram e. Lê dem tê mirovên xirab tên û wê derê, cihê wî, warê wî dagir dikin. Kî dê li dijî wan bitêkoşe? Helbet zarokên wir û Momo... Momo ligel hevalên xwe li hemberî van mirovên xirab têdikoşe. Roman çîroka Momo bi zimanekî xweşik pêşkêş dike.
Nivîskarê alman Michael Ende di sala 1929'an de hatiye dinê û 1995'an de miriye. Ende di nav wêjeya alman de ciheke gelek girîng digire. Pirtûka wî "Çîroka Bi Dawî Nabe" ji bo 30 zimanî zêdetir hatiye wergerandin. Pirtûka wî "Momo" jî ji bo bi dehan zimanan hatiye wergerandin. Dîsa ji pirtûkên wî fîlm hatine kişandin, lîstikên şanoyê û opera hatine amadekirin. Ende di sala 1973'an de "Momo" derxist û di sala 1974'an de bi vê Xelata Wêjeya Ciwanan A Alman girtibû.
Nîzam Algunerhan ku pirtûk wergerandiye kurdî girtiyekî siyasî ye. Algunerhan ev 28 sal in ku girtî ye û li girtîgehê pirtûk wergerandiye.
***
YOUTUBE: www.youtube.com/diyarnamediyarnameMALPER: www.diyarname.com
TWITTER: twitter.com/diyarname1
FACEBOOK: facebook.com/diyarname
MAIL: diyarname@diyarname.com


